注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

sh.jiang 的博客

 
 
 

日志

 
 

【转载】信仰自由第四課:耶和華的由來?  

2015-11-27 05:53:07|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

神的名字『耶和華』的由來(普及版)[轉載]

神的名字『耶和華』(Jehovah)第一次出現在創世記二章4節,在整本舊約聖經中,『耶和華』共出現6,823次。但你若去查考希伯來文聖經原文,就會發現神的名字乃是『Yahweh(中文譯為『雅威』)而不是耶和華。Yahweh的字根意思是『hayah』意即『存在』或『成事』;因此,神的名字Yahweh意即『我是那我是』(I AM WHO I AM)

猶太人因『十誡』中有『不可妄稱你神的名』(出二十7)的誡命,所以在整本舊約聖經中,凡遇到神的名字處,均不標示母音,而祇寫四個子音字母,並予以大寫成為YHWH(此四字神名在神學上有一專有名辭,稱為Tetragrammaton)以示對神的尊崇。

主前三世紀至主前一世紀時,希臘文七十士譯本(the Septuagint)YHWH直接改寫作Kurios(LORD),日後之眾譯本亦皆隨此傳統。新約中引用舊約經文時,是根據七十士譯本,故整部新約只見以主Kurios稱神的名,而不見YHWH之音譯或意譯的名。

中世紀猶太經學家,為希伯來文的四字神名標示母音時,使用『Adonai(音譯為『阿多乃』意即『我的主』)的母音符號。當時聖經抄本這樣寫的目的,乃是題醒猶太裔讀者要將神的名字唸成『Adonai』。直到主後1520年,義大利方濟會的神學家Petrus Galatinus(1460-1540,他與改教的路德馬丁是同一年代的人),題出一個主張:將Adonai的母音a, o, a以梅花間竹式插入YHWH四字神名,成為『YAHOWAH(音譯即『耶和華』)。用此方式拼成的文字,在語源學上稱為hybrid word,該辭即英文譯名『Jehovah』的來源。

雖然以這種方式產生的文字,並不屬於希伯來文,但卻廣為聖經學者所接受,所以神的名字『耶和華』自那時起便一直沿用至今。『耶』即『以後永是』;『和』即『今是』;『華』即『昔是』,所以『耶和華』照字面直譯是『以後永是今是昔是』,依時間順序重新排列,就是『昔是今是以後永是』。在啟示錄四章8節題到:『四活物......晝夜不歇息的說,聖哉,聖哉,聖哉,主神是昔是今是以後永是的全能者』;此表徵:三一神也認同『耶和華』(Jehovah)就是『雅威』(Yahweh)

聖誕快樂!耶穌永遠愛妳(你)
  评论这张
 
阅读(102)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017